5月底,圖書館的志工督導,公布了原本的中文大書故事,將在7月份會加入2本英文故事,
《Bheema, The Sleepyhead 》 & 《 Grandma's Glasses》
自己一眼就先選上這一本: 《Bheema, The Sleepyhead 》 ( by PRATHAM BOOKS)
原著 Author : Kiran Kasturia. (這是一本印度繪本),由 Rajesh Khar 翻譯為英文版
其實故事延伸有點跟我之前講過的 《 Book! Book! Book!》都是可以跟聲音結合的繪本,
Animals Say ...... Animals Sound.......
捷足先登,準備6月份先試講,同時也替我們新北市立圖書館大書故事7月份正式登場做宣傳。
原本暖身活動準備了 Pop Puppet,來一段 Animals Said Song .
但是自從5月底的某一天得知這兩本繪本時,還不錯,搜尋到 (B-) 在Pratham Books出版社
開放 Pdf.file 下載,(因為是新接觸的繪本 ,尚不明白公開的情況。不方便連結,請先自行搜尋: PRATHAM BOOKS 進入他們的網站 )。我發了 1-2天的 時間去蒐集整理資料。聽了一些錄音印度文 & 英文。但是其他資料不多,因為我一開始就不太清楚 Bheema 是隻甚麼動物? 可能我自己一開始就被 Sleephyhead先入為主想法,想成【瞌睡羊】,但是怎麼看圖,好像不是羊? 那是甚麼動物呢? 一般在繪本中的解讀,不一定要真有答案的,可以任憑孩子想像,不過我還是不死心,發了 2天的時間在網路上遨遊也去作者的網站,追根究柢,一定有跡象可以知道作者想要表達的是甚麼? 期間只在Youtube 找到 《Bheema, The Sleepyhead》呈現一齣兒童劇
,也無法得知這隻Bheema (Who is ? What's the kind of animal? ) 故事前幾天開始備課時,如果牠是一隻 Donkey 如何? 圖像像嗎? 有何跡象? 啊! 這時才想到 Donkey Say "HeeHow" That's right. The Heehow. That is similar the sound of the Bheema Named. 當我實地在圖書館說大書故事時,我請問現場小朋友他們認為牠是甚麼? 有小朋友馬上舉手說是Donkey. 真是不費吹灰之力。小朋友就是那麼稚氣,牠看圖像馬上就給你答案了。可能大人的觀點太複雜了,還猜了1個多月。 不過自己也有觀念的轉彎,才能在課前一天,搜到很洽當的童謠。然後很順利地呈現給讀者。
(Donkey , Donkey ) Children's Song & (Donkey, Donkey)Children's Song (2)
配合文本: 可以改成 Donkey, Donkey, I Beg You.
Plese don't sleep again.
I shall wake you , I shall wake you.
Please don't sleep again.
Heehow, Heehow, Heehow, Heehow,
Why you sleep so long.
I shall wake you, I shall wake you.
Please don't sleep all day long.
初次呈現,準備的 Pot Puppet (Animal Song),居然沒用到,那下一場我的口袋就有這3種延伸活動可以應用。3首童謠,一種手偶道具配合使用。還沒到新北市市立圖書館總館聽英文大書故事。要記得7月起星期天的早上10點會有英文故事志工輪流上場喔!
沒有留言:
張貼留言